top of page
  • Gambar penulisArif Wijaya

Perbedaan TERJEMAHAN TERSUMPAH DAN NON TERSUMPAH

Diperbarui: 27 Mar

Terjemahan tersumpah dan terjemahan non-tersumpah adalah dua jenis terjemahan yang memiliki perbedaan yang signifikan. Terjemahan non-tersumpah sendiri dibedakan lagi menjadi terjemahan bersertifikat (certified) dan terjemahan bebas. Perbedaan paling signifikan antara Terjemahan Tersumpah dan yang tidak tersumpah terletak pada hal legalitas dan pengakuan resmi.



Berikut adalah perbedaan utama antara Terjemahan Tersumpah dan Non-Tersumpah:


1. Keabsahan Hukum:


- Terjemahan tersumpah adalah terjemahan yang dilakukan oleh seorang penerjemah tersumpah yang telah diangkat sumpahnya oleh Kementerian Hukum dan HAM. Terjemahan tersumpah memiliki keabsahan hukum dan biasanya diperlukan untuk dokumen-dokumen hukum, seperti kontrak, bukti pengadilan, dokumen identitas, perjanjian, atau dokumen pengadilan.

- Terjemahan Non-Tersumpah: Terjemahan non-tersumpah adalah terjemahan yang dibuat oleh seseorang yang bukan penerjemah tersumpah. Terjemahan semacam ini mungkin cocok untuk keperluan informasi umum, tetapi tidak diakui secara resmi oleh lembaga pemerintah atau pengadilan dalam konteks hukum serta tidak memiliki kekuatan hukum apa pun.


2. Penggunaan:


- Terjemahan Tersumpah: Digunakan dalam konteks hukum, seperti untuk keperluan pengadilan, pendaftaran pernikahan, perizinan imigrasi, atau dokumen-dokumen resmi lainnya. Terjemahan ini memiliki kekuatan hukum.

- Terjemahan Non-Tersumpah: Digunakan untuk keperluan umum, seperti membantu orang memahami dokumen asing, menerjemahkan materi non-hukum, atau komunikasi bisnis yang tidak memerlukan validitas hukum.


3. Jenis dan Ciri-ciri Terjemahan Tersumpah:


- Terjemahan tersumpah memiliki stempel garuda, tanda tangan Penerjemah Tersumpah, dan Pernyataan Penerjemah Tersumpah untuk memverifikasi keakuratan dan keabsahan terjemahan.

- Terjemahan Non-Tersumpah: Terjemahan non-tersumpah tidak perlu mengikuti prosedur khusus atau mendapatkan sertifikasi khusus. Mereka mungkin dibuat oleh siapa saja yang memiliki pengetahuan bahasa, tetapi mereka tidak memiliki keabsahan hukum.



Penting untuk memahami perbedaan ini saat Anda mempertimbangkan jenis terjemahan yang dibutuhkan untuk keperluan tertentu. Jika Anda memerlukan terjemahan yang memiliki kekuatan hukum, seperti dokumen immigrasi atau kontrak bisnis, Anda mungkin perlu mencari jasa penerjemah tersumpah yang diakui oleh otoritas hukum setempat.


Kontak Penerjemah Tersumpah terdaftar diberbagai kedutaan :

75 tampilan0 komentar

Postingan Terakhir

Lihat Semua

Nama Lembaga Keimigrasian dalam bahasa Inggris

Urusan Imigrasi sangat sering berkaitan dengan WNA yang ada di Indonesia, oleh karena itu tidak jarang dokumen keimingrasian perlu diterjemahkan dengan Jasa Penerjemah Tersumpah . Untuk membantu komun

Comments


bottom of page